Enchanted one: how shall the harmony
of two perfect words attain that rhyme
which ripples through you like a spell?
From your forehead rise leaf and lyre,
and all you are already moves in simile
through love-songs whose words, softly
like rose petals, settle on the gaze of one
who, no longer reading, closes his eyes:
and sees you there: transported, as if
each limb were charged with leaps and only
held its fire for the instant your neck
keeps your head still, listening: as when a woman
bathing in a forest hears something stir:
the lake’s reflection in her quick-turned face.
translated by Edward Snow
Art by Amanda Clark via http://earthangelsart.blogspot.pt/?m=1
Hi Monika. Thanks for reminding me how great Rilke is. I need to cover some of his stuff on my blog soon. Cheers!
LikeLike
Almost every day I will read at least one poem by him.
Thanks for commenting, Jeff.
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on lampmagician.
LikeLike
Pingback: “The Gazelle” by Reiner Maria Rilke | lampmagician
Beautiful Monika as is the art you have chosen too.. Wishing you all the very best for 2015 xxx ❤
LikeLike
Thank you and all the best to you in the New Year, Sue.
LikeLike
Beautiful! This is one I will save and savor.Thank you.
LikeLiked by 1 person
There are so many treasures like this one in Rilke, aren’t there?
LikeLike